Κιλκισιώτικες κουβεντούλες

Τι θα πείραζε;

«Ωραίοι» αυτοί στο Κρατικό Θέατρο Βορείου Ελλάδος.
Δίνουν παράσταση αρχαίου ελληνικού έργου στην αρχαία ελληνική γλώσσα, με υπερτίτλους στην νεοελληνική και στην αγγλική, και αναγράφουν στο σχετικό ενημερωτικό δελτίο …«Πλάτωνα, Απολογία Σωκράτη».
Οχι, δηλαδή, τον κλασικό τίτλο «Πλάτωνας, Απολογία Σωκράτους», ….αλλά την προσαρμογή του στην νεοελληνική εκδοχή της γενικής πτώσης!
Και πράγματι η πρωτοτυπία της αναπαράστασης της συγκλονιστικότερης δίκης της αρχαιότητας στην αυθεντική γλωσσική μορφή, με την ταυτόχρονη χρήση υπερτίτλων στην νεοελληνική και αγγλική γλώσσα γιά πρακτικούς λόγους άμεσης αντίληψης και γνώσης από πλευράς συγχρόνου θεατρικού κοινού, είναι άξια ευσήμων και θετικών αναφορών.
Τι θα πείραζε αν διατηρούσε και ο κλασικός τίτλος του έργου την …κλασικότητα ή αυθεντικότητά του;

Τα σχόλια είναι απενεργοποιημένα.

Περισσότερα

Δημοσιογραφική… γνωριμία

Τριάντα τρεις δημοσιογράφους από το οικονομικό ρεπορτάζ μέσω ενημέρωσης από Αθήνα και Θεσσαλονίκη φιλοξένησε για ένα διήμερο Παρασκευή και Σάββατο […]

Εκ του… «σχολείου»!

Ακούσαμε στην τελευταία συνεδρίαση του δημοτικού συμβουλίου Κιλκίς τον δήμαρχο Κιλκίς να «παραδίδει» μαθήματα δημοσιογραφίας σε τοπικά μέσα ενημέρωσης με […]

Δείτε ακόμα